No exact translation found for دورة العنف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دورة العنف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La cultura de impunidad imperante sigue animando los ciclos de violencia y criminalidad.
    ولا تزال ثقافة سائدة من الإفلات من العقاب تولد دورات العنف والأعمال الإجرامية.
  • El objetivo perseguido es impedir el ciclo de violencia familiar intergeneracional.
    والهدف من ذلك منع دورة انتقال العنف الأسري بين الأجيال.
  • No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
    إن عدم الاستجابة لتلك المطالب سيساعد حتما على تزايد حالات الاحتقان واحتمال العودة إلى دورات العنف والعنف المضاد.
  • Compete a ambas partes hacer que este ciclo letal reversible de violencia y terror se convierta en un tiempo de calma, paz y seguridad en la región.
    وكان حرياً بالجانبين أن يعكسا مسار دورة العنف والإرهاب الفتاكة تلك وأن يحيلاها إلى عهد دائم من الهدوء والسلام والأمن في المنطقة.
  • Las persistentes actividades ilegales y la política de las autoridades israelíes, que provocan muertes y heridas de miles de civiles palestinos, alimentan el círculo vicioso de la violencia.
    واستمرار الأعمال غير المشروعة والسياسات التي تنتهجها السلطات الاسرائيلية، التي أسفرت عن قتل وإصابة آلاف المدنيين الفلسطينيين، تؤجج دورة العنف الشريرة.
  • A dos años del inicio del ciclo de violencia entre israelíes y palestinos, los enfrentamientos persisten sin tregua y los signos de mejora son mínimos.
    وأضاف قائلا إنه بعد مضي عامين على بدء دورة العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين لا يزال الصراع مستمرا دون أن تخفت حدته، وإن دلائل التحسن تكاد تكون معدومة.
  • Por consiguiente, acojo con beneplácito este debate sobre la consolidación de la paz y abrigo la esperanza de que nos permita avanzar hacia la liberación de un mayor número de personas del ciclo mortífero de la violencia civil.
    لذلك أرحب بهذه المناقشة حول بناء السلام، وآمل أن يشكل ذلك خطوة أخرى لتحرير مزيد من الناس من دورة العنف المدني المميتة.
  • A pesar de esa presencia residual de tropas durante el segundo mandato del Grupo, ha sido la campaña de guerra psicológica de Rwanda, amenazando a la República Democrática del Congo con una invasión, la que ha precipitado otro ciclo de violencia.
    رغم هذه الأمثلة عن بقية تواجد للقوات خلال الولاية الثانية للفريق، فإن حملة الحرب النفسية التي شنتها رواندا وهددت فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية بالغزو أدت إلى دورة عنف جديدة.
  • El Consejo de Seguridad ha reconocido en resoluciones recientes que la reducción de las oportunidades de educación y de empleo que acompaña a los ciclos prolongados de violencia tiende a aumentar la vulnerabilidad de los jóvenes al peligro que supone unirse a grupos armados.
    وأقر مجلس الأمن في القرارات التي اتخذها مؤخراً بأن حالات الانخفاض في فرص التعليم والعمل التي تُصاحب دورات العنف طويلة الأمد تعمل على زيادة تعرض الشباب للانخراط في الجماعات المسلحة.
  • c) Las actividades básicas de la comisión correrían a cargo de dos dependencias: una dependencia de instrucción encargada de investigar los crímenes e identificar a los autores, y una dependencia de investigación encargada de determinar las causas y los hechos del conflicto y la naturaleza de los crímenes cometidos en los diferentes ciclos de violencia.
    (ج) ستقوم بتنفيذ الأنشطة الرئيسية للجنة وحدتان هما: وحدة للتحقيق تكلف بالتحقيق في الجرائم وتحديد المسؤولين عنها، ووحدة للبحث تتولى مسؤولية تقصي الأسباب والوقائع المتعلقة بالصراع وطبيعة الجرائم المرتكبة في مختلف دورات العنف.